-
1 unit train
[ˌjuːnɪt'treɪn]1) Военный термин: обоз части, поезд маршрутный2) Техника: кольцовка, маршрутный поезд3) Железнодорожный термин: доставляющий продукцию с завода-изготовителя непосредственно потребителю, состав-вертушка (товарный поезд с нерасцепляющимися вагонами)4) Экономика: грузовой унифицированный состав прямого сообщения, скорый грузовой унифицированный состав прямого сообщения (напр. для перевозок угля от шахты до электростанции)5) Горное дело: состав вагонеток, оборудованный своей погрузочной машиной и скрепером для загрузки сразу всего состава (с тем, чтобы забрать всю породу из забоя в один приём)6) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: маршрут-поезд с одним грузом7) Нефть и газ: маршрут (поезд с одним грузом) -
2 in one consignment
Общая лексика: одним грузом -
3 single load
[ˌsɪŋg(ə)l'ləʊd]1) Авиация: одиночный груз3) Автомобильный термин: единичная нагрузка4) Горное дело: (point) сосредоточенная нагрузка5) Нефть: сосредоточенный груз6) Машиностроение: нагрузка в одном месте (одним грузом)7) Контроль качества: единичная (некомбинированная) нагрузка8) Макаров: однократное нагружение -
4 unit train
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > unit train
-
5 unit train
(ж/д) маршрут (поезд с одним грузом) -
6 single load
1) нагрузка в одном месте (одним грузом); сосредоточенная нагрузка; локальная нагрузка; точечная нагрузка2) сосредоточенная нагрузка; единичная нагрузка -
7 single load
-
8 single-loading forwarder
Универсальный англо-русский словарь > single-loading forwarder
-
9 affirmative action
•• * Тема целесообразности и даже допустимости affirmative action является в США предметом бесконечной и ожесточенной полемики. Нас интересует лишь русский перевод этого термина, определение которого возьмем из Columbia Encyclopedia: affirmative action – in the United States, programs to overcome the effects of past societal discrimination by allocating jobs and resources to members of specific groups, such as minorities and women. Г.В. Чернов в словаре Americana предлагает перевод позитивные действия, что без пояснений мало информативно. В нашей печати в последнее время используется выражение позитивная дискриминация, но в основном в применении к женщинам. К тому же по-английски существует и positive discrimination, и нехорошо, когда два разных термина переводятся одним соответствием.
•• Обсуждение этого термина на сайте www.lingvoda.ru дало множество вариантов, например, квотирование по расовому/половому/возрастному признаку, меры по предотвращению дискриминации, компенсирующая политика, поддерживающие действия и т.д.
•• Квотирование точно не подходит, так как это лишь одна из возможных форм affirmative action, к тому же жесткое квотирование было оспорено в суде, который согласился с аргументами о его незаконности в большинстве случаев. Надо, однако, признать, что в американском обыденном сознании, по моим наблюдениям, affirmative action действительно понимается как предоставление квот (хотя это не вполне соответствует действительности), преимуществ, дополнительных прав.
•• Не выражает сути явления и вариант меры по предотвращению дискриминации – ведь идея состоит в том, чтобы преодолеть последствия угнетения, дискриминации, имевших место в прошлом (см. определение в Columbia Encyclopedia). Так что компенсирующая политика в этом смысле точнее, но этот вариант, а тем более поддерживающие действия, кажется мне довольно неуклюжим.
•• Думаю, что неплохим вариантом, сочетающим сжатость и информативность, было бы предоставление преимущественных прав.
•• Возражение, что слово преимущественных содержит в себе оценочный элемент и намекает на несправедливость affirmative action, не кажется мне убедительным. Как раз наоборот: по-русски выражение преимущественные права звучит довольно нейтрально. Во всяком случае, оно не отягощено большим негативным грузом (известная формулировка «преимущественным правом при поступлении в вуз/на работу пользуются лица, прошедшие военную службу/ветераны/инвалиды» воспринимается довольно спокойно).
English-Russian nonsystematic dictionary > affirmative action
См. также в других словарях:
авария — повреждение, причиненное судну или грузу, перевозимому на нем. Под понятие аварии торговое (морское) право подводит обычно всякого рода расходы или убытки, которые были понесены кораблем или грузом во время морского плавания и не могли быть… … Справочный коммерческий словарь
ан кёйет — * en cueillette. комм. Сбором. Куртаж Корабельным Маклерам определяется с корабельщика по 1 1/2 % с фрахтовой суммы, когда весь корабль занят одним грузом, и по 3%, когда груз собирается по частям от разных грузителей (en cueillette). 1848. ПСЗ 2 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
МЫШЦЫ — МЫШЦЫ. I. Гистология. Общеморфодогически ткань сократительного вещества характеризуется наличием диференцировки в протоплазме ее элементов специфич. фибрилярной структуры; последние пространственно ориентированы в направлении их сокращения и… … Большая медицинская энциклопедия
Волга — I (в древности Ра, в Средние века Атель, Итель или Этель) одна из значительнейших рек земного шара и величайшая из рек Европы, берет начало в западной части Тверской губернии, в Осташковском уезде, на одном из наиболее возвышенных пунктов… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
1: — Терминология 1: : dw Номер дня недели. «1» соответствует понедельнику Определения термина из разных документов: dw DUT Разность между московским и всемирным координированным временем, выраженная целым количеством часов Определения термина из… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Сибирь* — I. Географический очерк страны. II. Климат. III. Население. IV. Этнографический очерк населения Сибири. V. Землевладение. VI. Источники благосостояния сельского населения (земледелие, скотоводство, промыслы). VII. Промышленность , торговля и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Торговля — (теория). Под Т. разумеют промысловую деятельность, имеющую целью преодолевать препятствия, разделяющие производителей и потребителей во времени и пространстве. Это определение (Ван дер Боргт) шире общепринятого, по которому Т. заключается в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сибирь — I. Географический очерк страны. II. Климат. III. Население. IV. Этнографический очерк населения Сибири. V. Землевладение. VI. Источники благосостояния сельского населения (земледелие, скотоводство, промыслы). VII. Промышленность, торговля и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Коносамент — (Consignment) Определение коносамента, разновидности и функции коносамента Информация об определении коносамента, разновидности и функции коносамента Содержание Содержание Обозначение Разновидности и чартер как правовая основа морских перевозок… … Энциклопедия инвестора
Канатное производство — известно с самых древних времен и у всех народов; составляет один из важных видов промышленности как кустарной, так и фабричной. Фабричное производство встречается обыкновенно в приморских городах, каковы, напр., Марсель, Тулон, Венеция,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ГОСТ 27555-87: Краны грузоподъемные. Термины и определения — Терминология ГОСТ 27555 87: Краны грузоподъемные. Термины и определения оригинал документа: 79. База В Расстояние между осями опор крана, измеренное по его продольной оси Определения термина из разных документов: База В 80. База выносных опор Во… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации